Niciun produs
Prețurile includ TVA
978-973-125-342-8
Produs nou
Acest produs nu se mai afla in stoc
Autor | Michel Ballard |
Anul Aparitiei | 2011 |
Editura | Editura Universitatii de Vest |
Format | 17 x 24 cm |
Nr pagini | 378 |
Tip coperta | Necartonata |
Cod de bare | 9789731253428 |
ISBN | 978-973-125-342-8 |
Traducere | Georgiana Lungu-Badea |
Stare produs | Foarte buna |
Prezentare carte
„Obiectivul principal al lucrării este acela de a oferi o imagine globală asupra fenomenului traducerii numelor proprii (domeniul franceză-engleză) și asupra tehnicilor de traducere aplicate de traducători. Cercetarea prezintă orizonturi diferite ale analizei traductologice și abordează atât chestiunea semantismului numelor proprii (descriptive, modificate, mixte etc.), cât și aspecte lingvistice și culturale intrinseci numelor proprii.”
Prof. univ. dr. Georgiana Lungu-Badea
Prezentare autor
Michel Ballard este profesor universitar emerit (Universitatea d’Artois, Arras, Franța), director al centrului de cercetare în traductologie CERTA și membru în comitetele științifice internaționale ale mai multor reviste de specialitate. Cu peste 20 de cărți (de autor, în colaborare sau coordonate) dedicate traducerii și traductologiei, Michel Ballard este un autor de referință în traductologia internațională. A scris cărțile: La Traduction de l’anglais: théorie et pratique (Lille, P.U.L., 1980), La Traduction: de l’anglais au français ([1987] 1994, Paris, Nathan), De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions (Lille, P.U.L., [1992] 1995), Le Commentaire de traduction anglaise (Paris, Nathan, Collection «128», 1992), Le Nom propre en traduction (Paris, Ophrys, 2001).
Nu sunt opinii ale clienților în acest moment.